I. Un poema
Tiemblo el suelo a talones desnudos
y me crezco sobre las plantas,
hoy felina,
desatada.
Oscuras son las garras que esconde la palma
y oscura la intención en la caricia incipiente.
Abrir la piel de tu mirada
y desnudar la bestia que te inunda.
No es dolor sino fiereza
romper los gritos con más gritos y arquear de orgasmos repetidos
las dulces palabras que envenenan.
El anverso del embozo
que rasgue mi cadera
y sangriento el ronco llanto
destierre los silencios
vomite los olvidos
y acalle la consciencia. Rompa la piedra de tu embate la llanura de mis aguas y rebote y hiera y amorate. Con orgullo de mujer nueva llevaré la bandera de mi piel limpia. Limpia de bilis y de vendas, silencio mascullado al maldito sentido del decoro.
I tremble the floor to naked heels
and I grow myself on the plants,
today feline,
untied.
Dark are the claws that hide the palm
and dark the intention in the incipient caress.
Opening the skin of your look
and striping the beast that floods you.
It is not pain but fierceness
to break the shouts with more shouts
and to arch of repeated orgasms
the sweet words that poison.
The obverse of the muffler
that tear my hip
and bloody the hoarse crying
banish the silences
vomit the oversights and
silence the awareness.
Break the stone of your onslaught
the plain of my water
and come back
and hire and bruise.
With pride of new woman
I will carry the flag of my clean skin.
Clean of bile and of bandages,
muttered silence
to damned felt of decorum.
y me crezco sobre las plantas,
hoy felina,
desatada.
Oscuras son las garras que esconde la palma
y oscura la intención en la caricia incipiente.
Abrir la piel de tu mirada
y desnudar la bestia que te inunda.
No es dolor sino fiereza
romper los gritos con más gritos y arquear de orgasmos repetidos
las dulces palabras que envenenan.
El anverso del embozo
que rasgue mi cadera
y sangriento el ronco llanto
destierre los silencios
vomite los olvidos
y acalle la consciencia. Rompa la piedra de tu embate la llanura de mis aguas y rebote y hiera y amorate. Con orgullo de mujer nueva llevaré la bandera de mi piel limpia. Limpia de bilis y de vendas, silencio mascullado al maldito sentido del decoro.
I tremble the floor to naked heels
and I grow myself on the plants,
today feline,
untied.
Dark are the claws that hide the palm
and dark the intention in the incipient caress.
Opening the skin of your look
and striping the beast that floods you.
It is not pain but fierceness
to break the shouts with more shouts
and to arch of repeated orgasms
the sweet words that poison.
The obverse of the muffler
that tear my hip
and bloody the hoarse crying
banish the silences
vomit the oversights and
silence the awareness.
Break the stone of your onslaught
the plain of my water
and come back
and hire and bruise.
With pride of new woman
I will carry the flag of my clean skin.
Clean of bile and of bandages,
muttered silence
to damned felt of decorum.

2 Comments:
Tras la tempestad te observo...
surcos en tu piel,
la luna en tu cuello, ´
suave pálpito de vida renovada
recorre las dunas
las bate, ilumina...
mis dedos siguen su rastro
temiendo que abras los ojos
y descubras el centro de mi alma,
felina,
desatada...
Mi garganta murmura otros encuentros,
mientras me lanzo insumisa a tu abismo
y rasgo con mis ansias tus paredes
hasta hacerlas filigrana de deseo.
Te espero abierta en flores rojas
y reflejos de aristas afiladas.
No ha de quedar en ti más que un ruego,
Lanzar al fuego la vieja piel
y vestir tu carne de mi alma.
Publicar un comentario en la entrada
<< Home